Omizuya, Purification Fountain
御水舍
御水舍
오미즈야, 정화 분수
Omizuya, fontaine de purification
Omizuya, Reinigungsbrunnen
Omizuya, fuente de purificación
โอมิสึยะ (Omizuya) - น้ำพุบริสุทธิ์

The water here is provided to allow people to purify themselves before entering the sacred precincts. Water for purification is found at the entrance to shrines and temples across Japan. This fountain was donated by Lord Nabeshima Katsushige (1580–1657) of Kyushu in the mid-1600’s. The ceiling of the building above the fountain has an exquisite painting of a dragon by Kano Yasunobu (1614–1685), renowned master painter of the Kano School of Japanese painting. The picture of the dragon has deteriorated because of time and humidity but retains much of its original beauty. The reflection of this image on the water below is known as Mizukagami no Ryu, or the “Dragon Reflected in the Water-Mirror.”

 At the fountain, fill the ladle with water, and use it to rinse first the left hand followed by the right, then rinse your mouth by pouring some of the water into your cupped hand. Any water remaining in the ladle should be discarded in the trough beneath the basin. The order of purification at a temple is different from that at shrines.

这里的水用于让人们在进入神圣的区域之前净化自己。在全日本的神社和寺庙入口前,都能看到用来清洁的“御手水”。这个泉眼为九州大名锅岛胜茂(1580-1657)于1600年代中期所捐奉。泉眼上方建筑物的天花板上绘有一幅精美的龙图,出自日本狩野派著名画家狩野安信(1614–1685)之手。龙图在时间和湿度的作用下变得斑驳,但仍保留了大多原本的美感。画在下方的水面上反射出倒影,被称为“水镜之龙”。

 在泉眼处,用水钵舀起水,然后先用它冲洗左手,再冲洗右手,然后将水倒入捧起的手中来漱口。水钵中剩余的水要倒在盆下的水槽中丢弃。寺庙与神社进行御手水的顺序有所不同。

這裡的水用於讓人們在進入神聖的區域之前淨化自己。在全日本的神社和寺廟入口前,都能看到用來清潔的“御手水”。這個泉眼為九州大名鍋島勝茂(1580-1657)於1600年代中期所捐奉。泉眼上方建築物的天花板上繪有一幅精美的龍圖,出自日本狩野派著名畫家狩野安信(1614–1685)之手。龍圖在時間和濕度的作用下變得斑駁,但仍保留了大多原本的美感。畫在下方的水面上反射出倒影,被稱為“水鏡之龍”。

 在泉眼處,用水缽舀起水,然後先用它沖洗左手,再沖洗右手,然後將水倒入捧起的手中來漱口。水缽中剩餘的水要倒在盆下的水槽中丟棄。寺廟與神社進行御手水的順序有所不同。

신성한 구역에 들어가기 전에 사람들이 스스로 정화할 수 있도록 제공되는 물입니다. 정화용 물은 일본 전국의 신사와 사찰 입구에서 볼 수 있습니다. 이 분수는 1600년대 중반의 큐슈의 다이묘 나베시마 가츠시게(1580-1657)가 기증했습니다. 분수 위 건물의 천장에는 일본 미술계 가노 화파의 저명화가인 가노 야스노부(1614-1685)가 그린 정교한 용 그림이 있습니다. 용 그림은 시간이 지나고 습기로 인해 희미해지긴 했지만 원본의 아름다움을 많이 간직하고 있습니다. 이 그림이 아래의 물에 비친 것이 물거울에 비친 용(미즈카가미노류)으로 알려졌습니다.

 분수대에서 국자에 물을 채우고 먼저 왼손을 헹구고, 오른손을 헹군 다음, 손에 물을 조금 부어 입을 헹굽니다. 국자에 남아있는 물은 분수통 아래에 버려야 합니다. 사찰의 정화 순서는 신사의 순서와 다릅니다.

L'eau ici fournie permet auxvisiteurs de se purifier avant d'entrer dans l'enceinte sacrée. De l'eau pour la purification se trouve à l'entrée des sanctuaires et des temples du Japon. Cette fontaine fut donnée par le seigneur de Kyushu, Nabeshima Katsushige (1580 - 1657), au milieu des années 1600. Le plafond du bâtiment au-dessus de la fontaine est décoré avec une peinture exquise d'un dragon par Kanō Yasunobu (1614 - 1685), maître peintre renommé de l'école Kanō de peinture japonaise. L'image du dragon s'est détériorée au fil du temps et en raison de l'humidité, mais conserve une grande partie de sa beauté d'origine. Le reflet de cette image sur l'eau en-dessous est connu sous le nom de Mizukagami no Ryu, ou « Dragon reflété dans le miroir d'eau ».

 À la fontaine, remplissez la louche d'eau et utilisez-la pour rincer d'abord votre main gauche puis la droite, rincez-vous ensuite la bouche en versant un peu d'eau dans votre main en coupe. Toute eau restant dans la louche doit être jetée dans l'auge sous le bassin. L'ordre de purification dans un temple est différent de celui des sanctuaires.

Das Wasser hier wird bereitgestellt, damit sich die Menschen reinigen können, bevor sie die heiligen Bereiche betreten. Wasser zur Reinigung befindet sich am Eingang von Schreinen und Tempeln überall in Japan. Dieser Brunnen wurde Mitte des 17. Jahrhunderts von Fürst Nabeshima Katsushige (1580–1657) aus Kyushu gespendet. An der Decke des Gebäudes über dem Brunnen befindet sich ein exquisites Drachengemälde von Kano Yasunobu (1614–1685), einem bekannten Malermeister der Kano-Schule der japanischen Malerei. Die Qualität des Gemäldes hat sich über die Zeit und wegen der Feuchtigkeit verschlechtert, es hat aber viel von seiner ursprünglichen Schönheit behalten. Die Reflexion dieses Bildes auf dem Wasser unten ist als Mizukagami no Ryu oder als „Drache, der sich im Wasser spiegelt“ bekannt.

 Füllen Sie am Brunnen die Kelle mit Wasser und waschen Sie damit zuerst die linke und dann die rechte Hand. Spülen Sie dann Ihren Mund aus, indem Sie etwas Wasser in Ihre hohlen Hände gießen. Das in der Kelle verbliebene Wasser sollte in der Wanne unter dem Becken entsorgt werden. Die Reihenfolge der Reinigung in Tempeln unterscheidet sich von der in Schreinen.

Su agua se ofrece para que los visitantes se purifiquen antes de entrar en los recintos sagrados. Se puede encontrar agua para la purificación en la entrada de los santuarios y templos de todo Japón. Esta fuente fue donada por Nabeshima Katsushige (1580-1657), un señor feudal de Kyushu de mediados del siglo XVII. El techo de la construcción que cubre la fuente cuenta con una exquisita pintura de un dragón elaborada por Kano Yasunobu (1614-1685), renombrado maestro pintor de la escuela de pintura japonesa Kano. Aunque la imagen del dragón se ha deteriorado por el paso del tiempo y la humedad, conserva gran parte de su belleza original. El reflejo de esta imagen en el agua se conoce como Mizukagami no Ryu, o “el dragón reflejado en el espejo de agua”.

 Vaya a la fuente, llene el cucharón con agua y utilícelo para mojarse primero la mano izquierda y luego la derecha. Luego viértase un poco de agua en la palma de la mano y enjuáguese la boca con ella. El agua que quede en el cucharón debe tirarse al canal que hay debajo de la pila. El orden de purificación de los templos es diferente al de los santuarios.

น้ำ ณ ที่แห่งนี้มีไว้สำหรับให้ผู้คนได้ชำระร่างกายให้บริสุทธิ์ ก่อนเข้าสู่อาณาบริเวณอันศักดิ์สิทธิ์ น้ำสำหรับชำระให้บริสุทธิ์มีอยู่ที่ทางเข้าศาลเจ้าและวัดทั่วญี่ปุ่น น้ำพุนี้ได้รับบริจาคโดยนาเบชิมะ คัตสึชิเงะ (ค.ศ. 1580-1657) ผู้ครองแคว้นแห่งคิวชูในช่วงกลางศตวรรษที่ 17 เพดานของอาคารเหนือน้ำพุมีภาพวาดมังกรอันวิจิตรโดยคาโนะยาสุโนบุ (ค.ศ. 1614-1685) ซึ่งเป็นจิตรกรเอกด้านการวาดภาพญี่ปุ่นแห่งสำนักคาโน ภาพวาดมังกรทรุดโทรมลงไปตามกาลเวลาและด้วยความชื้น แต่ยังคงความสวยงามดั้งเดิมไว้อยู่มาก ภาพสะท้อนของภาพวาดดังกล่าวบนผืนน้ำด้านล่างรูจักกันในนาม มิซึคางามิ โนะ ริว หรือ “มังกรสะท้อนกระจกวารี”

 ตักน้ำจากน้ำพุให้เต็มกระบวยแล้วรินใส่มือซ้ายตามด้วยมือขวา จากนั้นบ้วนปากโดยการเทน้ำใส่อุ้งมือ น้ำที่เหลืออยู่ในกระบวยควรรินทิ้งลงในรางที่อยู่ใต้อ่าง โดยลำดับการชำระให้บริสุทธิ์ที่วัดจะแตกต่างไปจากที่ศาลเจ้า